AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
EAN : 9782070240999
160 pages
Gallimard (04/03/1982)
4.17/5   3 notes
Résumé :
«Roger Caillois lut, traduisit et publia en revues ses premiers poèmes : Terre prochaine (1977) et L'arbre (1978). Depuis, Luis Mizón a écrit Poème du Sud, inspiré par sa terre natale, le Chili, ou, mieux, les régions australes qui lui sont familières. Dans un paysage grandiose, au milieu des volcans et des terres de Chillán, toujours menacées et souvent ravagées par les cataclysmes, l'homme prend pleinement conscience de sa solitude en reconstruisant au jour le jou... >Voir plus
Que lire après Poème du Sud et autres poèmesVoir plus
Citations et extraits (82) Voir plus Ajouter une citation
Arbre


5

Midi éclate
la pierre ouvre ses racines.
Géométrie de la flamme
soulevant des dalles d’ombre
inquiétant la perspective
confondant tunnels et ponts
séchant le bois les battements du cœur
dénudant les tambours
du sexe et de la peau :

La ville du Sud vit menacée.


//Traduit de l’espagnol par Claude Couffon
Commenter  J’apprécie          110
Terre prochaine


23

Extrait 3

Il faut
éloigner de la main
la frêle toile d’araignée de tes pas
de tes cris et de tes gestes
pour retrouver une autre fois
la tentation du navigateur :
les câbles détachés
l’étoile qui déchire l’horizon
l’image de la rose des vents
ardent sur le parchemin des plages.


//Traduit de l’espagnol par Claude Couffon
Commenter  J’apprécie          60
Terre prochaine


12

Reconnaissables
entre les wagons rouillés du faubourg
ferroviaire
dans les cours industrielles
imbibées de pétrole
dans les entrepôts des douanes
parmi les changements clandestins
et les ancres tordues
rongées pat les coraux.
Là où l’asphalte
recouvrit les adieux
où le dernier tremblement de terre
rompit les degrés submergés.


//Traduit de l’espagnol par Claude Couffon
Commenter  J’apprécie          50
Arbre


19

Près de ma ville sans mémoire
brûle un bois de grands eucalyptus.
Des signes impalpables restent dans mes livres
de vieux jambages oubliés
apparaissent sur tous mes papiers.
N’efface pas ce chant ces cendres
ces feuilles de boldo de lithi ces aiguilles de pin
poèmes écrits dans un cahier d’écolier
saules mimosas chardons
il pleut un chant obscur sur la mer
et les plages
les toits des maisons
et les vagues.
Le vent oublie
les mots à peine dits
dans sa trame de brins.
Le vent vient du soleil ou du ciel
de là-haut de l’aube et de la mémoire.

Ici nous oublions entre tous ces murs
que la lumière est un éclat sans mots
et le mot une poussière illuminée.


//Traduit de l’espagnol par Claude Couffon
Commenter  J’apprécie          10
Terre prochaine


6

La perspective montre
le voisinage de l’étonnement
la céramique antique des coteaux
les chemins mal tracés
et par-delà le rire
du semeur des mouettes
et l’éclat des vagues d’obsidienne :
la parole défaite
et le geste fugace.
Partout la ville se cache
Comme le blé du poème.


//Traduit de l’espagnol par Claude Couffon
Commenter  J’apprécie          30

Videos de Luis Mizón (10) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Luis Mizón
Festival Voix Vives 2017 Pleins feux : Luis Mizon Images et montage : Thibault Grasset - ITC Production.
autres livres classés : littérature chilienneVoir plus
Les plus populaires : Littérature étrangère Voir plus


Lecteurs (6) Voir plus



Quiz Voir plus

Les classiques de la littérature sud-américaine

Quel est l'écrivain colombien associé au "réalisme magique"

Gabriel Garcia Marquez
Luis Sepulveda
Alvaro Mutis
Santiago Gamboa

10 questions
380 lecteurs ont répondu
Thèmes : littérature sud-américaine , latino-américain , amérique du sudCréer un quiz sur ce livre

{* *}