À la lecture de cette biographie, on devine que les bandes dessinées, les strips d’Arnal ont bercé l’enfance de Philippe Guillen. L’ouvrage, abondamment illustré bien sûr, s’attache surtout à retracer l’itinéraire d’Arnal avant qu’il ne rencontre le succès.
Lire la critique sur le site : NonFiction
Même poursuivi
le papillon
jamais ne semble pressé
(Garaku)
Comme si rien n'avait eu lieu
La corneille
et le saule
(Issa)
Éternuant
j'ai perdu de vue
l'alouette
(Yayu)
Taigi Tan / 炭太祇 (たんたいぎ) (1709 -1771) : « La longue journée… »
La longue journée -
mes yeux se sont usés
à contempler la mer
Traduit du japonais par Roger Munier
長き日や
目のつかれたる
海の上
nagaki hiya
me no tsukaretaru
umi no ue
Masaoka Shiki / 正岡 子規 (1867 -1902) : « Des îles... »
Des îles
des pins sur les îles
et le bruit frais du vent
Traduit du japonais par Corinne Atlan et Zéno Bianu
Des pins sur chaque île -
le bruit du vent
est frais
Traduit du japonais par Roger Munier