AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Tolstoï : Lettres tome 2 sur 2

R.F. Christian (Autre)Bernadette du Crest (Traducteur)
EAN : 9782070707652
456 pages
Gallimard (23/09/1986)
5/5   1 notes
Résumé :
Nous n’avons pas encore dans notre base la description de l’éditeur (quatrième de couverture)
Ajouter la description de l’éditeur

Vous pouvez également contribuer à la description collective rédigée par les membres de Babelio.
Contribuer à la description collective
Que lire après Lettres, tome 2 : 1880-1910Voir plus
Critiques, Analyses et Avis (1) Ajouter une critique
La quatrième de couverture de ce Tolstoy's letters traduit par Gallimard en 1986, est très juste. J'aurais dit pratiquement les mêmes choses, donc aucun intérêt de recopier bêtement -sauf peut-être pour les pourfendeurs du couple Tolstoï, les pousser à se convaincre qu'ils ont tort et d'arrêter leurs conneries, mais j'ai comme un doute à vouloir prétendre endiguer les torrents de boue qui se déversent sur ce couple estimable à bien des égards, les ragots étant les choses les mieux partagées en ce bas monde - hormis peut-être un mot quand il est dit "Avec Sofia, les relations sont de plus en plus difficiles ; Tolstoï, avec une pathétique obstination, tente par lettres interposées d'analyser la situation et d'y porter remède."

Cette "situation" dans les années 1880 connaît un "pic" dans les tourments que s'inflige le couple -c'est l'absolu sentiment qu'il donne- , les divergences qui suscitent un tel émoi reposent principalement sur des aspects matériels, voire matérialistes, et l'éducation des enfants. La première "analyse de la situation" consisterait plutôt à mon sens à se garder de traiter ça avec un esprit voyeur et en faire plutôt une traduction purement littéraire, un peu moins à l'anglaise donc, à une époque où les tabloïds battent leur plein ! Autant que je sache ce ne sont pas "Les amants terribles". On n'arrêtera pas d'épiloguer sur le sujet, les carences du père en matière éducative, alors qu'il excellait pour les enfants des autres -des moujiks- quelques 20 ans plus tôt, mais enfin quittait-il la maison ? Et qui faisait-il si ce n'était pas pour écrire chaque jour au moins pendant 5 heures de temps, plus le soir... On n'arrêtera pas d'épiloguer sur le virage qu'entreprend l'artiste dans ses conceptions religieuses et littéraires. le comte va se transformer en moujik, et il faut bien admettre que ce n'était pas dans le contrat de mariage. Tolstoï a tort quand il introduit dans le jeu de sa propre vie ce Tchertkov, tolstoïen certes mais rusé comme le renard au point de terrasser la vie du couple. Ce n'est que le secours de l'âge qui va obliger Tolstoï à faire un choix entre les visées nuisibles de Tchertkov et les exaspérations de Sophie en découlant, mais sera-ce vraiment un choix, plutôt son incapacité à régler un problème de famille qu'il n'a pas su voir ou qu'il a lui-même créé au fil des années et qui s'est bien sûr dégradé. Quant à sa fuite comme on a souvent titré en réponse à ces problèmes soulevés, est-ce vraiment une fuite quand on se sent faible dans le grand âge ou l'envie d'en finir avec une vie où il a le sentiment qu'il ne maîtrise plus rien si ce n'est la folle obsession d'aller vers les délires qu'une cour malveillante l'y oblige. Dans la fuite, il y a l'espoir d'une vie meilleure, s'il y a bien quelqu'un qui sait que ce ne peut être le cas, c'est bien Tolstoï lui-même ; on le remarque sur le trajet qui le mène à la gare d'Astapovo, et à la gare d'Astapova où il sent bien que les turbulences à peine passées resurgissent et que la seule alternative est la mort.

Partir n'était pas son premier coup d'essai qui ne fut jamais possible, et il avait écrit que selon la mythologie indienne, il se retirerait sur le tard dans la forêt pour mourir comme les vieux éléphants ..

Quand Tolstoï s'éloignait de Sophie pour X raisons, au bout de quelques jours l'ennui le gagnait et l'absence de Sophie lui était cruelle : il lui adressait des lettres d'amour et de tendresse qui tempèrent ce jugement d 'analyse objective

"Analyser la situation" sur des sujets aussi subjectifs et personnels , oui Tolstoï tente de raisonner à chaque fois, mais le coeur l'emporte quand même, il ne peut nier dans le fond ses devoirs conjugaux. Il a beau lâcher du lest à Tchertkov qui symbolise Tolstoï le moujik qui pense et qui écrit ou en reprendre selon les humeurs de Sophie, Sophie marquera le tempo jusqu'à la fin. Il y a aussi des abus manifestes commis par Tchertkov dont Tolstoï n'est pas dupe, qu'il tente tant bien que mal de juguler, mais ce sera trop tard, le mal sera fait, la malveillance du disciple aura vaincu l'illustre écrivain qui n'aura plus que l'approche de la mort comme motif de sortie

A ce choix de ces 608 lettres qui ne constituent pas le dixième de la correspondance de Tolstoï, c'est à croire que Tchertkov a laissé son empreinte en Angleterre suite à son exil forcé, je préfère faire remonter par Paul Birukov deux lettres qui n'y figurent pas et qui situent à mes yeux le bien fondé de l'exigence de vérité nécessaire. Deux lettre de Sophie émises le 23 octobre 1884 et dont nous n'avons pas ici les réponses de Tolstoï.
Birukov est un homme vrai chrétien qui s'est mis au service de son maître en novembre 1884, il en sera son biographe. Voici :
" Hier, j'ai reçu ta première lettre et j'en ai été très attristée. Je vois que tu es resté à Iasnaïa pour ce travail intellectuel que je place au dessus de tout, mais pour jouer au Robinson. Tu as laissé partir le cuisinier pour qui c'était un plaisir de ne pas recevoir gratuitement sa pension, et, du matin au soir , tu te livres à ce travail physique que font d'ordinaire les jeunes gens. Alors, il vaudrait mieux vivre avec les enfants. Tu diras sans doute que cette vie est conforme à tes convictions et que cela te fait du bien. C'est une autre affaire. Je ne puis que te dire "réjouis-toi et prends du plaisir". Et tout de même m'attrister que de pareilles forces intellectuelles se dépensent à couper du bois, chauffer le samovar et coudre des bottes. Tout est beau comme changement de travail, mais non comme occupations spéciales. Enfin, assez sur le sujet. Si je n'avais pas écrit, j'aurais du dépit, maintenant c'est passé et j'ai envie de rire. Je me suis calmée par ce proverbe russe : " Que l'enfant s'amuse de n'importe quoi, pourvu qu'il ne pleure pas ".

Mais le même jour, sentant qu'elle a dû peiner son mari, elle lui écrit : "Tout d'un coup tu t'es représenté si clairement à moi et j'ai senti en moi un tel accès de tendresse pour toi ! Il y a en toi quelque chose de si sage, de si bon, de si naïf, de si persévérant, tout cela éclairé par la lumière de bonté, et ce regard qui va droit à l'âme. Et cela n'appartient qu'à toi seul ".
Commenter  J’apprécie          70

Citations et extraits (4) Ajouter une citation
Iasnaïa Poliana, fin janvier-début février 1873

Lettre à la comtesse A.A. Tolstaïa

(Tante qu'il aimait tendrement, attachée à la cour du tsar ; elle était son aînée de 8 ans. Elle vient de lui apprendre qu'elle lit Guerre et Paix, voici ce qu'il lui répond, alors qu'il engage l'écriture d'Anna Karénine)

(..) Vous me dites que vous lisez Guerre et Paix et cela me fait un très grand plaisir (à quoi bon le dissimuler), surtout en ce moment où j'ai presque commencé à écrire. Je donnerais cher pour écouter les commentaires de vos auditrices. Je ne me suis pas du tout moqué du jugement que vous me citez. J'y ai réfléchi avec un sentiment de joie. Si seulement ces défauts-là ne se retrouvaient pas dans le livre que j'écrirai si Dieu le veut ! Ceux-là, je crois que je saurais les éviter ; vous savez, je suis sincère -Guerre et Paix me déplaît de bout en bout maintenant; L'autre jour, j'ai dû y jeter un coup d'oeil pour décider de corrections à apporter dans la nouvelle édition (*), je ne saurais vous dire le remords, la honte que j'ai éprouvés en relisant certains passages ! Un peu ce que ressent un homme en voyant les traces de l'orgie à laquelle il a participé. La seule chose qui me console , c'est que je me suis passionné pour cette orgie et que je croyais qu'il n'y avait que cela qui comptait.

(..) Je vous baise les mains. Je ne crois pas que le sort me conduise à Pétersbourg malgré tout le plaisir que j'en aurais. Mes cordiales amitiés à tous les vôtres.
LT

(*) Tolstoï relisait Guerre et Paix pour préparer une nouvelle édition de ses oeuvres en huit volumes (Moscou, 1873). Guerre et Paix constituait les volumes V à VIII
Commenter  J’apprécie          70
Lettre à Octave Mirbeau 30 septembre 1903

Octave Mirbeau (1850-1917), écrivain et journaliste français, auteur de récits, de romans et de pièces de théâtre. Ses articles avaient beaucoup d'autorité auprès du public. Après avoir été un royaliste fervent dans sa jeunesse, il se fit l'adversaire du colonialisme et du militarisme. La pièce de Mirbeau Les Affaires sont les affaires (Paris 1903) fut traduite en russe la même année. Dans une longue dédicace à Tolstoï, Mirbeau écrivait que Tolstoï avait été son maître en littérature et l'un de ceux qui, avec Dostoïevski, avaient rompu les traditions latines dans le domaine de l'art et de la culture en général : excès de logique et de mesure, manque de profondeur qui, selon Mirbeau, faisaient de l'art français un art "froid".

Cher confrère,

Ce n'est qu'avant-hier que j'ai reçu votre lettre du 26 mai.

Je crois que chaque nationalité emploie différents moyens pour exprimer dans l'art l'idéal commun et que c'est à cause de cela que nous éprouvons une jouissance particulière à retrouver notre idéal exprimé d'une manière nouvelle et inattendue. L'art français m'a donné jadis ce sentiment de découverte quand j'ai lu pour la première fois Alfred de Vigny, Stendhal, Victor Hugo et surtout Rousseau. Je crois que c'est à ce sentiment qu'il faut attribuer la trop grande importance que vous attachez aux écrits de Dostoïevski et surtout aux miens. Dans tous les cas je vous remercie pour votre lettre et votre dédicace. Je me fais une fête de lire votre nouveau drame.
Commenter  J’apprécie          20
Un exemple d'humour tolstoïen

Aux directeurs de journaux
Moscou, mi-mars 1901

Monsieur le Directeur,
N'ayant pas la possibilité de remercier individuellement toutes les personnes, du haut fonctionnaire au simple ouvrier, qui m'ont exprimé de leur voix, par lettre ou par télégramme leur sympathie à l'occasion du décret du Saint-Synode du 20-22 février (*), je prie humblement votre estimable journal de remercier toutes ces personnes ; j'ajoute que j'attribue la sympathie qui m'est témoignée moins à l'importance de mon action qu'à l'intelligence et à l'opportunité du décret du Saint-Synode.

(*) Le décret excommuniant Tolstoï de l'Eglise orthodoxe. Les journaux russes ne furent pas autorisés à reproduire la lettre, mais elle fut publiée par Tchertkov en Angleterre
Commenter  J’apprécie          30
Lettre à Octave Mirbeau

Dans une longue dédicace à Tolstoï Mirbeau écrit que Tolstoï était son maître en littérature et l'un de ceux qui, avec Dostoïevski, avaient rompu les traditions latines dans le domaine de l'art et de la culture en général : excès de logique et de mesure, manque de profondeur en général qui, selon Mirbeau, faisait de l'art français un art "froid"

lIasnaïa Poliana, le 13 octobre 1903

Cher confrère,
Ce n'est qu'avant-hier que j'ai reçu votre lettre du 26 mai
Je crois que chaque nationalité emploie différents moyens pour exprimer dans l'art l'idéal commun et que c'est à cause de cela que nous éprouvons une jouissance particulière à retrouver notre idéal exprimé d'une manière nouvelle et inattendue. L'art français m'a donné jadis ce sentiment de découverte quand j'ai lu pour la première fois Alfred de Vigny, Stendhal, Victor Hugo et surtout Rousseau. Je crois que c'est à ce sentiment qu'il faut attribuer la trop grande importance que vous attachez aux écrits de Dostoïevski et surtout aux miens. Dans tous les cas je vous remercie pour votre lettre et votre dédicace. Je me fais une fête d e lire votre nouveau drame (*)

(*) La bibliothèque de Iasnaïa Poliana comporte quatre ouvrages de Mirbeau dont trois sont dédicacés par l'auteur
Commenter  J’apprécie          10

Videos de Léon Tolstoï (24) Voir plusAjouter une vidéo
Vidéo de Léon Tolstoï
Retrouvez les derniers épisodes de la cinquième saison de la P'tite Librairie sur la plateforme france.tv : https://www.france.tv/france-5/la-p-tite-librairie/
N'oubliez pas de vous abonner et d'activer les notifications pour ne rater aucune des vidéos de la P'tite Librairie.
Savez-vous quel grand écrivain russe a milité toute sa vie contre la violence ? L'auteur de « Guerre et Paix » et de « Anna Karénine »…
« Inutilité de la violence » de Léon Tolstoï, c'est à lire en poche chez Payot.
autres livres classés : correspondanceVoir plus
Les plus populaires : Non-fiction Voir plus


Lecteurs (4) Voir plus



Quiz Voir plus

Anna Karénine

Qui est l'auteur de ce livre ? (C'est facile, c'est écrit dans le thème ;))

Nikolai Gogol
Fédor Mikhaïlovitch Dostoïevski
Léon Tolstoï
Alexandre Pouchkine

20 questions
156 lecteurs ont répondu
Thème : Anna Karénine de Léon TolstoïCréer un quiz sur ce livre

{* *}