Pour quoi prends-tu les espions ? C’est un minable défilé d’imbéciles vaniteux, de traitres aussi oui ; tu les imagines… comme des moines dans leur chapelle en train de soupeser le Bien et le Mal ?... Je l’aurais tué si j’avais pu. Je le vomis. Mais pas maintenant car ils ont besoin de lui pour permettre à la masse imbécile que tu admires tant de dormir sur ses deux oreilles. Ils ont besoin de lui pour assurer la sécurité des gens ordinaires, des minables comme toi et moi. Ils ne se dressent pas…sur un podium pour nous adjurer de nous battre pour la Paix ou pour Dieu ou pour n’importe quoi donc. Ce sont de pauvres cons qui s’évertuent à empêcher les apôtres de toutes les religions de s’entredévorer.
Pour quoi prends-tu les espions? Pour des prêtres, des saints, des martyrs? Non! C'est un minable défilé d'imbéciles vaniteux, de traîtres aussi, oui; de sadiques, d'ivrognes, de types qui s'amusent à jouer aux cow-boys et aux Indiens pour mettre un peu de sel dans leur triste existence.
Et, brusquement, avec la terrible lucidité d'un homme trop longtemps abusé, Leamas comprit toute l'effroyable machination.
"L'espionnage n'est pas une partie de plaisir..."
"L'homme qui tient un rôle, non pas aux yeux des autres, mais vis-à-vis de lui-même, encourt des dangers psychologiques évidents."
"Tout notre travail -le vôtre comme le mien- est fondé sur la théorie d'après laquelle l'ensemble importe plus que l'individu."
Fiedler marchait comme un somnambule vers le piège qu’il lui avait tendu
The others have all been caught - Paul Viereck, Lândser, Salomon. He hasn't got long.'
Leamas stared at her for a moment of silence.
'Lândser too ?"
"Last night."
A poiceman was standing at Leamas'side.
'You'll have to move away from here,' he said. 'It's fobidden to obstruct the cossing point.'
Leanas half turned.
'Go to hell,' he snapped. The german stiffened, but the women said :
"Get in. We'll drive down to the coner.'
[Introduction Pengouin editions]
And I think what I relish about it - ant this is may be how le Carré tansformed the genre - is the implicit espect that he gives the reader. The Spy is a very exiting read, but it's also highly complicated. There's a lot of challenging subtext, a lot of implicit, a lot seems initially confusing. In other words, it's very sophisticated and one of the appeals of sophistication in the art, is the understandind that such pecision, such tastes, such values, such understatements are share.
Editions Penguin :
Introduction :
New readers ae advise that this introductioon makes details of the plot explicit.
L'agent secret, lui ne peut pas se payer le luxe de la détente. pour lui l'imposture est avant tout de l'autodéfense. Il doit se protéger non seulement des dangers extérieurs, mais aussi du dedans, et contre les plus naturelles impulsions ; bien qu'il gagne parfois des fortunes, son rôle peut lui interdire l'achat d'un rasoir.
Tu te trompes…Ils sont pires que nous tous…ils méprisent tout ce qui est authentique, l’amour…
C’est vrai, c’est le prix qu’il faut payer : mépriser d’un bloc Dieu et Karl Marx.