Mon père parlait courrament yiddish, un yiddish polonais. Je viens de revoir un très vieux film "l'ange bleu" (1930). Lorsque le professeur Rath attend une réponse de son élève, il dit "nun !? Nun !", j'ai cru entendre le "nu nu" yiddish. (Eh bien,eh bien). L'accent cependant est l'accent allemand semble t-il , mais l'attente d'une reponse correspond au nu nu yiddish.
le nu (prononcer nou) vient il du nun allemand ? Ci après l'extrait vidéo. https://youtu.be/YJNuzvsMdTI
Commenter  J’apprécie         00
De même, certains mots sont rejetés, car inutiles, incongrus ou déplacés dans le contexte juif ; dans le domaine religieux, on préférera des termes d’origine hébraïque, comme kavone (intention, ferveur), vide (confession des fautes), tshuve (repentance), rakhmones (compassion), kharote (regrets), aveyre (faute), bitokhn (confiance), à des termes d’origine germanique d’un sens équivalent, mais qui ont des connotations chrétiennes.