J'ai abandonné ce livre au 2e chapitre pour un sombre problème de... ponctuation !!!
Je ne sais pas si c'est voulu par la personne ayant traduit, mais la ponctuation est rare et bizarrement placée, ce qui a considérablement freiné ma lecture. La langue employée est incroyablement belle, riche, évocatrice, mais sans la ponctuation adéquate, elle devient incompréhensible, m'ayant obligée à de fréquents retours au début pour comprendre le sens de ce que je lisais.
Ca m'a profondément énervée, je déteste ça, c'est pour cela que je n'arrive pas à lire Kerouac et
Cendrars, par exemple.
Sinon, ce livre a quelque chose d'hypnotique, une espèce de force brute, de beauté cruelle...
Je pense que je retenterai de le lire, dans d'autres dispositions, peut-être...