AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Christophe_bj


Emma est une biologiste marine spécialiste d'un type rare de crabe des côtes du Northumberland et autrice d'une série de documentaires sur la BBC. Elle est mariée à Léo, journaliste spécialisé, lui, dans les nécrologies. Ils forment un couple harmonieux et ont une petite fille Ruby, et un chien, John Keats. Emma sort d'une chimiothérapie très éprouvante et semble hors de danger après un grave cancer qui a amené son mari à rédiger sa nécrologie de façon anticipée comme c'est l'habitude des journalistes. Ce faisant, il a débusqué des incohérences entre ce qui lui révèle son enquête de routine et ce que lui a toujours dit sa femme. Il va donc pousser plus loin ses investigations et aller de surprise en surprise. ● Il s'agit là d'un thriller psychologique de facture très classique. Il fonctionne bien, avec de nombreux rebondissements jusqu'à la fin, des invraisemblances maîtrisées, mais il y a des longueurs. ● L'autrice donne de multiples détails dont le lecteur se serait bien passé. Elle ne sait pas aller à l'essentiel et le roman aurait pu compter avec profit cent ou cent cinquante pages en moins. ● Comme la plupart du temps maintenant, l'autrice alterne la charge de la narration entre les deux protagonistes, Emma et Léo, et on a aussi droit à un gros flash back en plein milieu du livre qui nous laisse en suspens après le principal cliffhanger. ● L'ensemble manque d'originalité, l'auteur aussi bien que le lecteur restent dans leur zone de confort. C'est agréable à lire mais à la fin on a un peu l'impression d'avoir perdu son temps. ● Il est piquant de constater que pour l'autrice le summum de l'harmonie du couple et la preuve irréfutable qu'on se porte l'un à l'autre un amour inébranlable, c'est de péter au lit… L'élégance repassera. ● L'interminable liste des remerciements en fin d'ouvrage est devenue une habitude anglo-américaine exaspérante, surtout les remerciements démagogiques aux lecteurs. ● Les fautes de traduction sont nombreuses, j'en cite quelques-unes : anglicismes : « Je suis incapable d'élaborer davantage » au lieu de « développer » ; « Je peux te montrer sa lettre de résiliation » au lieu de « démission » ; faute de syntaxe et anglicisme : « Tout en réfléchissant à comment corriger au mieux le tir » au lieu de « à la façon de corriger » ; problème lexical : « c'est le souci avec la mémoire » au lieu de « problème » ; lourdeur : « Ou voudrait-elle discuter de choses que je ne pouvais pas encore comprendre, comme comment et quand donner le bébé ? ». le clou n'est peut-être pas une erreur de traduction mais une stupidité de l'autrice : « je me suis rendu compte que pour survivre une minute de plus il faudrait que je sois morte »… Comme souvent, on se demande où sont passés les correcteurs…
Commenter  J’apprécie          431



Ont apprécié cette critique (42)voir plus




{* *}