To be, or not to be, that is the question....
J'adore cette pièce, malheureusement, je ne suis pas tombée sur une très bonne traduction, et j'en ressors plutôt déçue.
De célèbres vers sont écorchés, quel dommage ! Je vous conseille d'éviter la traduction de
Michel Grivelet (ce n'est que mon avis).
Voici deux traductions, parmi tant d'autres, qui ont irrité mes sens :
"Etre ou bien ne pas être ; c'est cela la question." Acte III, Scène Première.
HAMLET : Madame, puis-je me mettre à vos genoux ?
OPHÉLIE : Non, monseigneur.
HAMLET : Je veux dire la tête sur vos genoux.
OPHÉLIE : Oui, monseigneur.
Acte III, Scène 2
J'avais préféré une autre traduction de ce vers de
Hamlet : "Madame, me coucherai-je entre vos genoux ?", qui sonne davantage ambigu.
Néanmoins,
Hamlet est une très grande pièce, (qui mérite bien plus que trois étoiles) une des plus longues de
William Shakespeare, une oeuvre (que dis-je, un chef-d'oeuvre !) dense et foisonnante : trahison (le grand
Hamlet s'est fait doubler par son frère Claudius), mort, vengeance, folie, manipulation, amour, conditions sociales, des personnages aux actes froidement prémédités et monstrueux mais qui ne sont pas présentés comme des êtres puissamment maléfiques.
J'adore la richesse du texte, le langage cru et poétique à la fois, l'humour, le rythme soutenu du texte du début jusqu'à la fin, l'intrigue simple, la plume de
William Shakespeare talentueuse et profondément efficace, les monologues exceptionnellement captivants (ceux de
Hamlet sont riches et extrêmement beaux), les personnages aux caractères distincts et facilement identifiables qui me captivent.
Une pièce à lire et à relire, à voir surtout et à revoir.
Lien :
http://seriallectrice.blogsp..