AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
Citations sur Les cantates de J.-S. Bach : Textes, traductions, com.. (6)

BWV 140 :

"Wachet auf," ruft uns die Stimme
Der Wächter sehr hoch auf der Zinne,
"Wach auf du Stadt Jerusalem!

Mitternacht heißt diese Stunde!"
Sie rufen uns mit hellem Munde:
"Wo seid ihr klugen Jungfrauen?

Wohlauf, der Bräutigam kömmt,
Steht auf, die Lampen nehmt!
Alleluja !

Macht euch bereit
zur der Hochzeits
Ihr müsset ihm entgegen gehn!"



Réveillez-vous, nous crie la voix
des veilleurs, haut sur les créneaux,
réveille-toi, ô ville de Jérusalem !

Cette heure se nomme minuit ;
ils nous appellent d'une voix claire :
où êtes-vous, vierges sages ?

Debout, le fiancé arrive ;
levez-vous, prenez vos lampes !
Alléluia !

Apprêtez-vous
pour la noce,
vous devez aller à son devant !

L'admirable et monumental portique que Bach a dressé au seuil de cette cantate, l'une des dernières qu'il ait composées, est une vaste fantaisie de choral. Une ample sinfonia instrumentale y insère les douze périodes du choral, comme il a souvent aimé à le faire. D'emblée, un solennel mouvement en valeurs pointées manifeste la majesté de celui que l'on attend. Chœur des hautbois et et chœur des violons se répondent, créant un espace sonore, physique, celui où va apparaître le fiancé, l'"ami magnifique", qui est aussi un espace métaphysique, celui de l'âme qui va l'accueillir en elle-même et s'unir à lui. Cette introduction se poursuit en petites figures d'anapestes véloces, et en guirlandes de grands élans ascendants de doubles croches des premiers violons traduisant l'ardente attente dans l'enthousiasme au sens propre du terme, la possession par le souffle divin, une ferveur intense et une vive émotion. Sur ces diverses figures s'élève le chant du choral en cantus firmus à raison d'une note par mesure, au soprano renforcé par l'éclat du cor, tandis que les trois autres voix l'escortent en un contrepoint très imaginatif et sans relation motivique avec le choral, lequel demeure bien isolé, en gloire. Les trois voix d'accompagnement interviennent à la façon d'une foule, répétant par exemple wo, wo ? (où, où ?), ou bien Steht auf, Steht auf ! (levez-vous, levez-vous !). Parfois, aussi, elles entrent tour à tour en provoquant un effet d'empilement qui gonfle la polyphonie (deuxième et cinquième périodes). Quant à l'alléluia, il fait l'objet d'un fugato jubilant préparant longuement son énoncé en cantus firmus, et avant le retour à la thématique initiale pour les trois dernières périodes, Macht euch bereit (Apprêtez-vous).
Commenter  J’apprécie          20
BWV 54 :

Ce premier air, à l'ample respiration, exhorte le chrétien à ne pas se laisser aveugler, sous peine de malédiction mortelle. La tonalité dorée de mi bémol majeur présente les vanités du monde sous le jour le plus attrayant. Mais l'air commence de façon inattendue et très originale par une introduction haletante et dissonante, comme faite de coups rageurs dans une tension croissante, puisque dans l'harmonie d'un accord de septième de dominante sur une pédale de tonique. Impressionnant ! Ce procédé se prolonge tout au long de l'air, qui répète à maintes reprises l'injonction initiale, Widerstehe ! (Résiste !), parfois sur de longues tenues obsédantes. Lors de ses deux énoncés, la phrase finale de la section B se conclut sur une cadence rompue.
Commenter  J’apprécie          10
BWV 32 :

Liebster Jesu, mein Verlangen,
Sage mir, wo find ich dich?
Soll ich dich so bald verlieren
Und nicht ferner bei mir spüren?
Ach! mein Hort, erfreue mich,
Laß dich höchst vergnügt umfangen

Bien-aimé Jésus, toi vers qui j'aspire,
dis-moi, où puis-je te trouver ?
Dois-je si vite te perdre
et ne plus te sentir près de moi ?
Ah ! Toi, mon refuge, réjouis-moi,
laisse-moi t'embrasser pour mon plus grand contentement.

Ce premier morceau donne bien le ton général de la cantate, dépourvu de cette angoisse terrible qui ouvrait la cantate BWV 154, mais cependant gonflé de tristesse. Bach a choisi le ton de mi mineur, dont Mattheson dit qu'"il est généralement très pensif, profond, désolé et triste, en vérité, au point d'aspirer en même temps à la consolation", ce qui est exactement le cas ici. C'est une merveilleuse cantilène, très ornée, confiée au hautbois solo, comme un mouvement central de concerto. Elle est accompagnée par les cordes, jouant piano e spiccato sempre (doucement, et toujours détaché), selon l'indication de la main de Bach lui-même ; de même a-t-il prescrit un tempo adagio, ce qui à l'époque veut dire à la fois lentement et avec tristesse. Véritable paysage intérieur de l'âme dans sa quête mystique du Christ, où va s'épanouir la déploration du soprano concertant avec le hautbois. Mais ce désir fusionnel du Christ, seule la mort permettra de l'accomplir, et c'est pourquoi Bach confie la cantilène au hautbois, qu'il associe toujours aux méditations mystiques sur la mort. Qu'il suffise de rappeler la cantate Ich habe genung BWV 82. Ici, ce sont d'abord les questionnements et l'aspiration fervente et inquiète à la fois que traduisent les mouvements de doubles croches liées par deux, en mouvements conjoints. L'affect change radicalement dans la seconde partie de l'air, à partir des mots Ach ! Mein Hort ! (Ah ! Toi, mon refuge). L'Âme y est tout à la joie de retrouver le Christ, et son chant, toujours concertant avec le hautbois, se répand en longues vocalises jubilantes, principalement, on s'en doute, sur les mots umfangen (embrasser) et surtout erfreue (réjouis).
Commenter  J’apprécie          10
BWV 88 :

Siehe, ich will viel Fischer aussenden,
sprich der Herr,
die sollen sie fischen.
Und darnach will ich viel Jäger aussenden,
die sollen sie fahen auf allen Bergen
und allen Hügeln und in allen Steinritzen

Voyez, j'enverrai une multitude de pêcheurs,
dit le Seigneur,
qui les pêcheront.
Puis j'enverrai quantité de chasseurs
qui les chasseront de toute montagne,
de toute colline et de tout creux des rochers.

Les paroles du prophète Jérémie par lesquelles s'ouvrent la cantate sont confiées à une aria de basse – la basse, évidemment, puisque c'est Dieu qui parle à travers la bouche des prophètes. L'importance de ce premier air paraît presque disproportionnée, dans la mesure où il ne s'agit pas de la parole de l'évangile. Mais Bach, qui aurait pu se contenter de traiter la seule première partie de la citation en se passant des chasseurs, hors de propos, n'a pas résisté à brosser un tableau de genre. L'aria est composée de deux parties distinctes, correspondant aux deux images de la parole de Jérémie, une marine, avec les pêcheurs, puis une scène de chasse. Tout le début de l'air paraît ondoyer des paisibles murmures du lac de Génésareth, régulier balancement en mètre ternaire sur lequel se déploient diverses figures ondulantes. Les hautbois doublés par les violons, et la taille doublée par les altos dépeignent ainsi le doux mouvement des eaux dormantes en croches liées, avec en sus le léger frémissement d'une ondulation de doubles croches que s'échangent les dessus et la basse. La ligne vocale s'insère complètement dans ce tableau, reprenant à son compte les figures de l'eau jusqu'à se prendre dans le long tournoiement des doubles croches. On remarquera comment Bach isole de la suite, à chacune de ses itérations, le premier mot, Siehe ! (Voyez !). C'est bien là une prise de parole, façon d'interpeller l'auditeur, de l'inviter fermement à écouter ce qui va être dit. Après quoi le mouvement se fait très rapide, marqué allegro e presto, pour la scène de chasse, avec les deux cors, naturellement, dont André Pirro dit qu'"ils y sonnent en accords répétés, puis reproduisent le thème du chant et redisent, en appels consonants, les appels de la voix." Magnifique écriture concertante à sept partie réelles.
Commenter  J’apprécie          10
BWV 36 :

Der du bist dem Vater gleich,
Führ hinaus den Sieg im Fleisch,
Dass dein ewig Gott'sgewalt
In uns das krank Fleisch enthalt.

Toi qui es égal au Père,
manifeste ta gloire dans la chair,
pour que ton éternelle puissance divine
secoure en nous la chair malade.

Mais il faut revenir au choral du jour. Et avec lui, à nouveau le ténor, à nouveau en si mineur, avec les hautbois d'amour et la basse continue. C'est donc une autre strophe, la sixième, du choral de l'Avent, Nun komm der Heiden Heiland. Mais cette fois-ci, le ténor l'énonce simplement, en valeurs longues, au dessus d'une écriture canonique à trois voix dont on peut penser qu'elle symbolise à nouveau la Trinité. Ce tissu contrapuntique instrumental se développe dans un climat agité, sans doute pour rendre compte de ce combat de la chair contre l'esprit dont parle le texte. Mais il faut observer le traitement de la première période du choral, en imitations, selon un symbolisme familier à Bach : le Fils est l'égal du Père, donc les voix procèdent en imitations, comme dans nombre de chorals pour orgue.
Commenter  J’apprécie          00
BWV 4 :


Jesus Christus, Gottes Sohn,
An unser Statt ist kommen
Und hat die Sünde weggetan,
Damit dem Tod genommen
All sein Recht und sein Gewalt,
Da bleibet nichts denn Tods Gestalt,
Den Stach'l hat er verloren.
Halleluja!

Jésus Christ, le Fils de Dieu,
est venu à notre place.
Il a extirpé le péché
et a ainsi repris à la mort
tout son droit et sa puissance,
de la mort il ne reste plus rien que le spectre,
elle a perdu son aiguillon.
Alléluia !

Nouveau trio, entre les deux violons à l'unisson, le ténor et le continuo. Dans l'incessante arabesque des violons, on ne reconnaît du choral que les deux premières notes, sorte d'explosion véhémente, obstinée et presque rageuse d'une joie triomphante. Le ténor énonce en cantus firmus la troisième strophe du choral, comme si elle avait été contenue dans la guirlande. La jubilation envahit peu à peu la cantate, mais un brusque adagio interrompt un instant le mouvement sur le mot Tod, à nouveau vigoureusement souligné pour évoquer le spectre de la mort, blafarde et désormais vidée de toute puissance et de toute terreur. Après cet effet saisissant, le mouvement reprend, allegro, vers l'Alléluia final, où le ténor se laisse entraîner par la jubilation des violons.
Commenter  J’apprécie          00




    Lecteurs (16) Voir plus



    Quiz Voir plus

    Arts et littérature ...

    Quelle romancière publie "Les Hauts de Hurle-vent" en 1847 ?

    Charlotte Brontë
    Anne Brontë
    Emily Brontë

    16 questions
    1105 lecteurs ont répondu
    Thèmes : culture générale , littérature , art , musique , peinture , cinemaCréer un quiz sur ce livre

    {* *}