Citations de Christian Uetz (10)
Et pourquoi ne voudrions-nous pas devenir fous
dans ce monde de fous ?
Cette foutue réalité ne peut vraiment servir qu'à vous rendre fou jusqu'à l'utopie.
Perdus de tous pays, unissez-vous !
Abandonnés, infirmes, dérangés de tous pays, unissez-vous I
Malheureux, dépressifs, schizophrènes, névrosés de tous pays, unissez-vous !
Vous tous qui ne savez pas quoi faire de cette vie,
unissez-vous, mélangez-vous, perdez-vous, enivrez-vous d'un amour toujours recommencé !
_______
Und warum sollen wir nicht wahnsinnig werden wollen
in dieser wahnsinnigen Welt?
Diese verdammte Realität kann wirklich nur dazu dienen,
darin toll zu werden Utopie.
Verlorene aller Welt vereinigt euch!
Verlassene, Verkrampfte, Verstörte aller Welt vereinigt euch!
Unglückliche, Depressive, Schizophrene, Neurotiker aller Vele vereinigt euch!
Ihr alle, die ihr mit diesel Leben nichts anfangen könnt
vereinigt verschmelzt verliert verliebt euch immer neu!
Nous n'avons pas besoin de nous voir pour être ensemble,
de nous conjuguer pour fusionner encore
ni de nous amarrer l'un à l'autre
pour nous amarrer au plus profond.
C'est absolument sans être,
sans perte possible, hors du temps
et sans durée, éternellement.
___________
Wir brauchen uns nicht zu sehen, um zusammen zu sein,
nicht zu ehen, um verschmolzen zu bleiben,
und nicht an uns festzuhalten, .
um uns innigst festzuhalten.
Es ist absolut ohne Sein,
unverlierbar ohne Zeit,
und ewig ohne Dauer.
Si nous ne faisons pas l'amour, ça ne change rien.
Si nous ne nous voyons pas, ça ne change rien.
Si nos souhaits restent inaccomplis, ça ne change rien.
C'est en parler qui change tout.
__________
Wenn wir keinen Sex haben: es ändert nichts.
Wenn wir uns nicht sehen: es ändert nichts.
Wenn die Wünsche nicht in Erfüllung gehen: es ändert nichts.
Aber das Wort davon ändert alles.
À l'écrit tout se dit hors du temps,
à la lecture, je te prends éternelle :
Veux-tu un massage ?
Veux-tu que j'embrasse tes pieds ?
Veux-tu être caressée, léchée, baisée ?
Puis-je te caresser les cheveux ?
Puis-je embrasser tes seins ?
Puis-je lécher ton cul ?
Car avec toi, toute gâterie est toujours des plus obscènes, comme mon chien en chaleur.
Ce qui t'est écrit, à peine décrit, t'est éternelle excitation.
_________
Schreibend sagt sich alles zeitlos,
lesend mach ichs dir ewig:
Willst du eine Rückenmassage?
Willst du die Füße geküßt?
Willst du gestreichelt geleckt gevögelt sein?
Kann ich deine Haare streicheln?
Kann ich deine Brüste küssen?
Kann ich dich amn Arsch lecken?
Denn das dich Verwöhnen ist immer am Obszönen wie mein läufiger Hund, was dir geschrieben allein schon geschrieben ewig märregt.
Et la pince fasciste avec laquelle les modernes, sans scrupule, fixent la vie à la vie, est un crime contre la vie.
________
und die Faschistenzange, mit der die Moderne das Leben skrupellos aufs Leben fixiert, ist ein Greuel am Leben.
La souffrance est solution, car elle est dissolution !
________
Das Leiden ist die Lösung, weil es die Erlösung ist!
Souffrir à cause des mots est ce qu'il y a de plus bête, car c'est ce qu'il y a de plus ridicule. D'un autre côté, cela permet de cerner ce qu'il y a de plus beau.
_________
Am Wort zu leiden ist das dümmste, weil es das Lächerliste ist. Das wiederum ringt das Schönste.
Sans toi je peux ne pas être, grâce à toi.
Avec toi, je peux ne pas être, à travers toi.
Et tant que nous aurons besoin d'être,
nous n'aurons rien appris du néant de l'amour.
Tant que de nous encore nous serons dépendants
et des mails, SMS et rencontres jusqu'au dégoût,
nous n'aurons rien appris du néant de l'amour.
Ainsi inscrits dans la peau, échangés dans le souffle et dans les voix mêlés,
jusqu'au contact sans contact,
nous n'aurons rien appris de l'amour
et apprenons le rien de l'amour.
__________
Ohne dich kann ich nicht sein, dank dir.
Mit dir kann ich nicht sein, durch dich.
Und solange wir zu sein brauchen,
haben wir vom Nichts der Liebe nichts erfahren.
Solange wir noch auf uns angewiesen sind,
und noch auf SMS und Mails und Sehen angewidert sind,
haben wir vom Nichts der Liebe nichts erfahren.
Indem wir uns so in die Haut geschrieben und
in den Atem getauscht und in die Stimmen gemischt sind,
daß wir ohne Kontakt Kontakt haben,
haben wir von der Liebe nichts erfahren,
und erfahren das Nichts der Liebe.
J'aime tout le monde tant que je ne vois personne.
__________
Ich liebe alles, so ich nur niemand sehe.
C'est seulement en perdant le miracle que nous l'apercevons.
En abandonnant la vie que nous la concevons.
Et tant que nous voudrons vivre telle chose, celle-ci restera inaccomplie.
Toute immortalité est désir de mourir,
et mourir dès maintenant la plus pathétique des perfections ;
pour toi, l'amour le plus pathologique.
___________
Erst wenn wir das Wunder verlieren, sehen wir es.
Erst wenn uns das Leben verlassen, fassen wir es. Und solange wir etwas erleben wollen, ist es nicht erfüllt.
Sterbenslust ist die ganze Unsterblichkeit;
jetzt sterben die pathetischste Vollkommenheit;
für dich die pathologischste Liebe.