ROND, -E : 1. adj (ivre) wasted, loaded, Br : pissed, Am : fried ; " rond comme une queue de pelle " ou " comme un boudin " Br : as pissed as a newt, Am : stewed to the gills
2. n m (a) (argent) " ne pas avoir un rond " Br : not to have a penny to one's name, Am : not to have a red cent ; " t'as des ronds sur toi ? " got any cash on you ?
(b) " prendre " ou "filer du rond " to get fucked in the Br : arse or Am : ass
3. adv " ne pas tourner rond " (machine) to be on the blink, Am : to be on the fritz ; (personne) to be not all there, to have a screw or Br : a slate loose
see also " flan ", " gueule "
Le touriste qui veut respecter les règles élémentaires de politesse au japon doit se déchausser lorsqu'il rentre chez quelqu'un, ne pas planter ses baguettes dans le riz, ne pas manger en public et doit porter un maque en cas de maladie. Il est aussi d'usage d’offrir des omiyage, des petits cadeaux, lors d'une visite, d'une cérémonie ou au retour d'un voyage.
Le salut remplace la bise et l'accolade. Dans un environnement amical, il suffit d'incliner légèrement la tête. Dans un milieu moins décontracté (au travail ou en présence de personnes plus âgées), il faut se courber à partir du haut du dos en rejoignant les paumes des mains (comme un geste de prière).
Exemple: Hajimemashite, Yamada Takeshi desu. Dôzo yoroshiku.
Hajimemashite, Pierre Durand desu. Dôzo yoroshiku.
Rapellez-vous qu'on n'utilise pas san pour parler de soi-même.
Sir Henry and I heard the strangest howling sound on the moor. People here think it is the hound of the Baskervilles. Some even say they have seen it: an enormous beast that is almost phosphorescent.
La langue japonaise possède de nombreux termes qui ont été à l'origine introduits depuis la Chine et qui sont appelés vocabulaire sino-japonais.
Les rapports sociaux dans les pays anglophones, et notamment les premiers contacts, sont à la fois plus simples et plus distants.
Jack : I’ve now realized for the first time in my life the vital Importance of Being Earnest.
(Quelle magnifique conclusion !)
Il serait logique de penser qu' aujourd'hui tous les italiens parlent italien: ce n'est pas toujours le cas.
Tous le comprennent, mais nombreux sont ceux qui ne parlent, dans la vie de tous les jours, que le dialecte local.
He stopped to read the sign.
Il s'est arrêté pour lire le panneau.
He stopped reading the sign.
Il a arrêté de lire le panneau.