AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Sallyrose



Conseillée par ma mère lorsque j'avais 15 ans, cette lecture m'accompagne désormais depuis plusieurs dizaines d'années.
La nouvelle édition de Gallmeister accompagnée de la mention « nouvelle traduction » m'a servi de prétexte pour ajouter un nouvel exemplaire à ma collection et surtout à relire ce roman à l'aune de mes 50 ans.
Alors oui, c'est raciste, c'est un roman qui fait le portrait mélancolique d'un mode de vie perdu, celui du Sud des États-Unis au temps de l'esclavage.
Mais c'est aussi le roman d'une femme, courageuse mais désagréable, jolie mais inculte, pragmatique mais froide.
Comme à chaque lecture, je la trouve stupide de passer à côté des sentiments si forts qu'elle suscite (ceux de Mélanie et Rhett) et comme à chaque lecture, je suis consternée que tant de force de caractère soit incompatible avec le bonheur.
Bref, j'ai passé un moment de lecture aussi long que bon (1440 pages pour cette édition) avec le sentiment se retrouver une vieille camarade qui m'inspire toujours des pensées et émotions contradictoires.
Un mot sur cette nouvelle traduction : bien évidemment, je n'ai pas relu les deux versions mot à mot. Ce que j'ai remarqué est l'introduction de notes de bas de page plutôt bien venues pour la contextualisation du récit et des personnages. Mais le plus frappant est le changement de « Mama » pour « Mammy ». grrr la cancel culture.
Commenter  J’apprécie          290



Ont apprécié cette critique (29)voir plus




{* *}