AccueilMes livresAjouter des livres
Découvrir
LivresAuteursLecteursCritiquesCitationsListesQuizGroupesQuestionsPrix BabelioRencontresLe Carnet
>

Critique de Variation6


Dès les premiers vers, Mistral se revendique comme "humble écolier du grand Homère". de fait, Mireille, dans sa version originale en provençal, est écrit à la manière d'une épopée, en douze "chants" versifiés, tel un grand récit mythique. Mythique, je ne sais pas si cette histoire l'est devenue, mais en tous cas elle est célèbre en Provence et au-delà, Gounod en ayant même fait un opéra.
Une histoire d'un amour impossible dont Mireille tentera en vain de forcer le destin, à savoir l'opposition de ses parents à cette union.
Mistral rend un bel hommage à la Provence, et tous les noms de lieux (d'Arles au Mont-Ventoux, en passant par les Alpilles, Martigues, Salon ....) et la description des paysages parleront à ceux qui sont nés et ont grandi dans ces paysages.
Mon édition est tirée de "la Collection des Prix Nobel de Littérature" publiée dans les années 1960. Une belle édition, mais une traduction en français, de l'auteur.
Oui, car Frédéric Mistral a obtenu le Prix Nobel de Littérature en 1904. En introduction, un texte explique les circonstances de cette nomination. Son rédacteur, Gunnar Ahlström, avance des arguments politiques - la candidature de Mistral avait été appuyée par des universitaires allemands, ceci à des fins malicieuses: "On croit pouvoir régner en divisant ses rivaux, en suscitant un particularisme désintégrant en deçà de leurs frontières. On sent déjà venir la guerre du Kaiser de 1914, pendant laquelle les Allemands allaient encourager de toutes leurs forces la révolte gaëlique en Irlande." L'attribution des Nobel de Littérature serait de nature politique ? Damned !
Commenter  J’apprécie          30



Ont apprécié cette critique (3)voir plus




{* *}